Beste essentiële Franse zinnen voor toeristen

Als je overal ter wereld verwelkomd wilt worden, moet je kunnen communiceren met de lokale bevolking. Het is meer dan jezelf verstaan ​​maken; de sociale regels gebouwd rond taal veranderen van plaats tot plaats. Als uw bestemming een belangrijke bestemming is waar Frans wordt gesproken (zoals Frankrijk of Quebec), kunt u de tijd nemen om een ​​paar woorden en zinnetjes te leren om te voorkomen dat uw vakantie wordt bedorven door sociale blunder en ontevreden plaatselijke bewoners.

Wanhoop niet, niemand verwacht dat je de hele taal ophaalt voordat je je koffers inpakt voor de reis naar een Franstalige natie, en aan het eind van dit artikel zul je geen Frans gesprek kunnen voeren. Je kunt echter op zijn minst enkele vervelende eerste indrukken vermijden door te leren hoe je:

Stel jezelf voor

Een waterspuwer kijkt uit over de Eiffeltoren in Parijs, Frankrijk

In het Frans zijn inleidingen iets meer gestructureerd dan de meeste Engelstaligen gewend zijn. Als je iemand groet, begin je met:

"Bonjour" = "Hallo" (Formeel)

"Hallo" is de eenvoudigste van woorden, maar van groot belang in het Frans. "Hallo zeggen" wanneer iemand in het Frans wordt begroet, is net zo belangrijk als "alstublieft" in het Engels. De term "Bonjour" is een formele versie van een begroeting, waarbij de alternatieve meer colokwalieke versie is:

"Salut" = "Hallo" (informeel, informeel)

"Salut" wordt het best vertaald als "hallo". De uitdrukking is veelzijdiger dan alleen een simpele "hallo", en kan ook worden gebruikt om een ​​(informeel) "tot ziens" te zeggen.

De volgende stap zou zijn om uw naam op te geven. Dit vereist een volledige zin, maar maak je geen zorgen, het is niet zo moeilijk:

"Je m'appelle Daymian" = "Mijn naam is Daymian."

En om de naam van een andere persoon te vragen, kunt u gewoon de vertaling van de zin "en u aan het einde van deze verklaring toevoegen:

"Je m'appelle Damian. Et toi?" = "Mijn naam is Daymian." En jij? "

Hulp in het Engels

Het Caribisch gebied is bezaaid met Franstalige eilanden, waaronder de mooie St. Barts

Nu je het voor elkaar hebt gekregen iemand goed te groeten, wil je misschien het leven makkelijker maken en vragen of ze Engels kennen.

Veel mensen in Franstalige gebieden - zoals Frankrijk of Quebec - spreken een beetje Engels. Zelfs als ze niet vloeiend zijn, zijn de kansen dat ze beter Engels zullen spreken dan dat je Frans spreekt. In ieder geval kan het geen kwaad om te vragen.

"Parlez-vous anglais?" = "Spreekt u Engels?"

"Comprenez-vous l'anglais?" = "Begrijpt u Engels?"

Als ze dat doen, geweldig! Je hebt jezelf voorgesteld en hebt het waarschijnlijk gedaan zonder grof of onwetend te zijn van lokale sociale regels. Mensen waarderen de inspanning. Als het echter nog modderig is, kan het geen kwaad om te communiceren via basiszinnen, zoals "Ja" en "Nee":

"Oui" = "Ja"

"Niet" = "Nee"

Een vreemde uitzondering die in Frankrijk voorkomt, is het bevestigende antwoord bij het beantwoorden van een negatieve vraag.

"Vous ne parlez pas Français?" = "Spreekt u geen Frans?"

"Oui, je parle Français" = "Ja, ik spreek Frans."

Als je ja en geen vragen kunt beantwoorden, kun je basisvragen beantwoorden als de spreker geen goed begrip heeft van het Engelse vocabulaire. Je zult verbaasd zijn hoeveel een simpele "oui" kan communiceren. Je zult waarschijnlijk een vraag (of vragen) hebben om te stellen, dus zelfs als je het woord dat je nodig hebt niet kent, moet je op zijn minst weten:

"Où est ...?" = "Waar is ...?"

"Qu'est-ce ..?" = "Wat is ...?

"Qui est ...?" = "Wie is ...?"

"Quand est ...?" = "Wanneer is ...?"

"Reactie est ...?" = "Hoe is ...?"

Misschien weet u niet hoe u uw vraag in het Frans moet stellen, en misschien weten ze het niet in het Engels. Compromis door je Engelse naamwoord toe te voegen na "où est." Je zou je misschien een beetje "Où est shopping mall" (What Where is shopping?) Kunnen vragen, maar je zult waarschijnlijk je betekenis overbrengen.

Zeg alsjeblieft & dank je

In Montreal (en de rest van Quebec, Canada) is Frans de officiële taal, en zelfs het naburige Vermont heeft zakken met Franstaligen.

Vergeet tijdens dit alles niet beleefd te zijn en zeg alstublieft en dank u.

Misschien herinnert u zich dat u vroeger al zei dat 'goed' zeggen net zo belangrijk is als 'alstublieft' in het Engels zeggen. Welnu, ook in het Frans is 'please' belangrijk, dus zorg dat je je gesprek doorboort met het beleefde bijwoord dat we allemaal kennen en waar we van houden. Zoals hierboven 'hallo', kun je op twee manieren 'alsjeblieft' zeggen. Zij zijn:

"S'il vous plait" = "Please" (Formeel)

"S'il te plaît" = "Please" (informeel)

Als u niet weet of u de informele of formele versie van een Frans woord wilt gebruiken, vergis u dan voorzichtig en gebruik het formele. In dit geval betekent zowel "te" als "vous" "u", waarbij "te" een meer ongedwongen vorm van het woord is.

Nadat je oprechte gesprek ten einde is gekomen, zeg je 'bedankt' en 'graag gedaan'. Het is gemakkelijker om te begrijpen dat dit de twee algemene manieren zijn om 'dank u' in het Frans te zeggen, namelijk:

"Merci" = "Bedankt"

"Merci beaucoup" = "Heel erg bedankt"

Dit is niet zo strikt als het verschil in het zeggen "alsjeblieft", dus gebruik deze gewoon zoals je normaal zou doen. "Merci" zal het grootste deel van de tijd volstaan, maar een oprechte "Merci beaucoup" kan beter uw dankbaarheid uitdrukken als de andere partij u een geweldige service of gunst heeft gedaan.

Mocht je iemand vriendelijk doen en je aan de andere kant van een "Merci" of "Merci beaucoup" bevinden, dan kun je eenvoudig antwoorden met:

"Je t'en prie" = " Graag gedaan " (Informeel)

"Je vous en prie" = " Graag gedaan " (Formeel)

Als je je pas verworven linguïstische spieren echt wilt stretchen, kun je dit eens proberen:

"Tout le plaisir est pour moi" = "Het is mij een genoegen"

Oplettende lezers hebben misschien al opgemerkt dat ze de "vous" in de formele vorm van "u bent welkom" hebben opgemerkt en zij krijgen een gouden ster. Dit is gemakkelijk de moeilijkste uitspraak in dit artikel, dus zorg ervoor dat je de uitspraak oppoetst als je van plan bent goede daden te doen terwijl je op reis bent.

Meer zinnen die kunnen helpen

Nu dat je de essentie kent, volgen hier nog een paar zinnen en vragen die je misschien tijdens je reis wellicht moet verwijderen:

"Excusez-moi" = "Sorry / sorry"

"Je ne comprend pas" = "Ik begrijp het niet"

"Reactie dit-on ____ en Français?" = "Hoe zeg je ____ in het Frans?"

"Pouvez-vous parler plus lentement" = "Kunt u langzamer spreken?"

"Combien?" = "Hoeveel is dit?"

"Où sont les toilettes?" = "Waar is de badkamer?"

"Où puis-je trouver un taxi?" = "Waar kan ik een taxi vinden?"